De term retegoed; smakeloos of een voltreffer?

Als je in je communicatie en marketing durft te kiezen voor bepaald taalgebruik heeft dat effect op de mensen die je aanspreekt. Naar aanleiding van een LinkedIn-discussie over de term ‘retegoed’ deel ik 5 inzichten over het effect van jouw unieke taal.

Mijn filosofie is:  Vertel Jouw Verhaal in Jouw Taal. Die taal is net zo belangrijk als de inhoud van je boodschap, want het geeft je verhaal de juiste toon. Er zijn talloze formuleringen voor hetzelfde, maar iedereen heeft z’n eigen stijl en voorkeur.

Dat werd me afgelopen week duidelijk. Ik herschreef mijn e-book en zocht naar de pakkendste titel. Daarom besloot ik mijn drie titelsuggesties – allemaal bevatten ze de term ‘retegoed’ – op LinkedIn te zetten voor advies. Iedereen die wilde mocht erop schieten en dat is volop gebeurd. Het is zelfs mijn beste lopende bericht op LinkedIn ooit. Bijna 9000 keer gezien en 38 mensen hebben hun mening gegeven

Fans en tegenstanders
Die meningen liepen uiteen, maar het merendeel stond positief tegenover ‘retegoed’. Een greep uit de positieve reacties:

“Als je in je communicatie er toch voor kiest uit je comfortzone te stappen, dan ook helemaal doorpakken.”
“Retegoed is prima, want opvallend”
“Leuk!!!”

Bij anderen viel de term minder in de smaak:

“Het straalt geen klasse uit.”
“Ik zou nog even verder denken, want een retegoede titel, nee, zit er nog niet bij!”
“Ik vind ‘retegoede’ niet fijn, te schreeuwerig, te weinig relativeren. Maar ik besef ook dat dat een stijl is.”
“Ik zou het woord rete niet gebruiken. Ik denk direct aan een achterwerk.”
“Bij mij roept het beetje oudbollige uitdrukking op. Soort vet cool.”

Recht-voor-z’n-raap-taalgebruik
Ik realiseer me dat retegoed nogal uitgesproken is, maar het past bij mijn stoere, soms wat recht-voor-z’n-raap-taalgebruik. En ik weet dat er met mij veel mensen zijn die zich erdoor aangesproken voelen. Juist doordat ik durf te kiezen voor zo’n uitgesproken term bereik ik de mensen waarmee ik – in ieder geval op dit punt – op één lijn zit.

Mijn 5 inzichten
Naar aanleiding van deze discussie op LinkedIn deel ik 5 inzichten over jouw unieke taal in je communicatie en marketing:

  1. Taal is net zo belangrijk in je marketing als de inhoud van je verhaal.
  2. Gebruik daarom ook in je teksten (op je website en in je LinkedIn-profiel) de taal die je mondeling gebruikt. Op die manier ben je  congruent in je verhaal én in je taal. Het maakt je geloofwaardig als mensen je in het echt ontmoeten en je daarna online bekijken, of andersom.
  3. Durf te kiezen voor specifieke termen, zoals ik doe met retegoed. Realiseer je dat je altijd mensen afschrikt én mensen enthousiasmeert. Die laatste groep moet je hebben, want daar zitten de klanten die net zo leuk zijn als jij en met jóu willen werken.
  4. Laat je niet uit het veld slaan door mensen die ‘het niks vinden’. Even goede vrienden, dat zijn niet jouw klanten.
  5. Zie je marketing als klantenfilter: mijn doelgroep filter ik juist door dit soort termen te gebruiken.

Te braaf
De pakkendste titel voor mijn weggever was uiteindelijk makkelijk kiezen, want een van mijn opties scoorde duidelijk het best. Overigens kreeg ik nog veel suggesties, vooral van mensen die retegoed niet retegoed vonden. Bijvoorbeeld:

‘Een verrassende eerste indruk’

‘Maak jouw verbluffende eerste indruk!

‘Verzilver je eerste indruk in goud! Een tweede kans krijg je niet.’

Ik ben blij dat mensen met me meedenken, maar deze opties zijn me echt te braaf. Dat ik me niet aangetrokken voel tot deze titels leert me dat het bij mij allemaal wat ludieker en stoerder mag. Bedankt dus allemaal voor het vergroten van mijn zelfkennis!

Ben je benieuwd naar welke titel het uiteindelijk is geworden? Met de meeste stemmen is dat optie 3 geworden (met een aanvulling):

“Stel je altijd retegoed voor op jouw manier”

Wil jij dat ook? Download dan mijn e-book met het stappenplan. Daarmee formuleer je een retegoede introductie voor online en offline.